首页|新闻|军事|汽车|游戏|科技|旅游|经济|娱乐|投资|文化|书画|紫砂|城市|韩流

注册登录
文章 作者

为什么中国网络小说能够走向世界?

中华观察 2017-06-14 15:43:56

为什么中国网络小说能够走向世界?

【中华网文化频道综合】中国正步入文化创意从业者蓬勃兴起的时代,不少起源于互联网“草根”的中国文创产品开始输出海外,成为中国文化竞争力的“新砝码”。

据中国国家统计局数据显示,2016年上半年,中国文化及相关产业企业营收达3.6万亿元(人民币,下同),其中以“互联网+”为主要形式的文化信息传播服务业规上企业营收达2502亿元,同比增长19.7%,是文化及相关产业10个行业中增长最快的。

中国文创产业“墙内开花”的同时,也“飘香墙外”。改编自同名小说漫画的动画片《从前有座灵剑山》已经走出国门,成为首部登陆日本电视台的中国青少年向连载动画。

与此同时,美国也已经出现了一些翻译中国网络小说的网站,甚至出现了多个翻译抢译同一部的情况,这些网站广受海外粉丝欢迎,在海外网站排名中位列前茅,“目前有些网站已经找到中方谈内容授权的问题,这是中国文化‘走出去’的很好案例。”

为什么中国网络小说能够走向世界?

英语世界的武侠热

近年来,美国出现了一批粉丝自发组织的以翻译和分享中国网络小说为主的网站和社区,在“Spcnet”(一个独立关注亚洲影视和小说的论坛)、“Lightnovel”(轻小说论坛,美国最大的社交新闻网站之一reddit上的一个版块)上都有“欧美字幕组”的身影,更具代表性的是2014年创建的WuxiaWorld小说阅读网站——目前共翻译了6部最火的网络小说,都是仙侠类和玄幻类的“小白文”(内容较浅、易于阅读),如我吃西红柿的《盘龙》、耳根的《我欲封天》。目前,翻译速度已经基本接近网站“更文”速度,每天吸引着数以万计的来自美国、菲律宾、加拿大、印尼、英国等八十几个国家的老外“追更”。建站不到两年,Wuxiaworld已经发展成为北美Alexa排名前1500名的大型网站,目前日均来访人数已稳定在30万以上,其中来自美国的访问量超过总数的三分之一。

一开始,Wuxiaworld只是由美国华裔RWX(网名)个人建立的、界面相当简陋的网站,纯粹依靠粉丝口口相传和无偿捐助运营。然而在一年多的时间里,它取得了惊人的发展。吉云飞认为,这是因为他建立了一套成熟的“翻译-捐助-分享”体系,从而成功地把中国网络小说的魅力展现了出来。

为什么中国网络小说能够走向世界?

RWX从小是中国武侠文化的狂热爱好者,他和一批武侠粉丝曾翻译金庸和古龙等武侠大家的作品,不过因为这些小说的“中国性”太强,在英语世界并没有产生足够的影响。他们当中有一位网名为he-man的越南华裔开始尝试翻译中国网络小说。而RWX正是在Spcnet论坛上阅读了他翻译的《星辰变》(StellarTransformations)之后,对作者我吃西红柿的另一部小说《盘龙》产生了兴趣,并于2014年5月10日开始在Spcnet论坛上翻译《盘龙》(CoilingDragon)。

(此文章为中华网自媒体入驻账号发布内容,不代表中华网观点,如有问题请联系jubao@bj.china.com)

从文化的视角观察中国社会民生百态。
从文化的视角观察中国社会民生百态。

关注我们

中华网"世界观"自媒体平台竭诚欢迎您的加入!

邮箱申请: cpyy@bj.china.com

联系电话: 010-52598588-8687

  • 微信公众号 微信公众号